No exact translation found for قانوني عرفي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic قانوني عرفي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les pratiques en matière de succession et de propriété (que ce soit un droit institutionnalisée ou une coutume) favorisent les hommes, ce qui explique la situation précaire des femmes en période de conflit et le fait qu'elles n'ont guère voix au chapitre lors des décisions touchant l'acquisition ou la cession des biens du ménage.
    وتعمل حقوق الميراث والملكية (سواء كانت القانونية والعرفية) لمصلحة الرجل.
  • L'égalité de traitement des hommes et des femmes ne doit pas uniquement être de la compétence du système du droit coutumier et du système juridique traditionnel.
    فالعدالة الجنسانية لا يجوز أن تترك لعالم تحكمه النظم القانونية العرفية والتقليدية.
  • Le Groupe de travail souhaitera peut-être se pencher sur le lien entre les systèmes autochtones de droit coutumier et la protection du patrimoine des peuples autochtones.
    وقد يرغب الفريق العامل في مناقشة العلاقة بين النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية وحماية تراثها الثقافي.
  • Une revendication forte et persistante des peuples autochtones porte sur la reconnaissance de leur système de droit coutumier dans l'administration de la justice.
    وتطالب الشعوب الأصلية، من جهة أخرى، بالاعتراف بنظمها القانونية العرفية في إقامة العدل.
  • La plupart de ces textes, c'est-à-dire ceux des résolutions adoptées par les différents organes de l'Organisation des Nations Unies, constituent des “instruments non contraignants”.
    غير أن بعض تلك المواد أخذ يدرَج بصورة متزايدة في صيغة معاهدات أو يجد سبيله إلى مجموعة القواعد القانونية العرفية.
  • La plupart de ces textes, c'est-à-dire ceux des résolutions adoptées par les différents organes de l'ONU, constituaient des “instruments non contraignants”.
    غير أن بعض تلك المواد أخذ يدرَج بصورة متزايدة في صيغة معاهدات أو يجد سبيله إلى مجموعة القواعد القانونية العرفية.
  • i) De fait, dans certaines zones du nord du Ghana, on a constaté qu'aux termes du droit coutumier, les femmes ne pouvaient pas hériter le bétail.
    (ط) وقد لوحظ، في الواقع، ببعض مناطق شمال غانا أن النساء لا يُسمح لهن بوراثة الماشية في ظل القانوني العرفي.
  • Dans de nombreux pays, une conception moniste du droit interne empêche de reconnaître à sa juste valeur la pluralité des traditions juridiques, ce qui a pour effet de subordonner les systèmes de droit coutumier à une norme juridique officielle unique.
    ويحول التمسك بمفهوم واحد من القوانين الوطنية في العديد من البلدان دون الاعتراف بشكل لائق بالتقاليد القانونية التعددية ويؤدي إلى إخضاع النظم القانونية العرفية لقاعدة قانونية رسمية واحدة.
  • Réformes des législations (y compris les systèmes utilisant le droit coutumier) et des constitutions nationales afin d'éliminer les pratiques et lacunes discriminatoires et de promouvoir la protection des droits des femmes, conformément au droit international
    أولا - إصلاح القوانين والدساتير الوطنية (بما في ذلك الأنظمة القانونية العرفية/التقليدية) للتصدي للممارسات والثغرات التمييزية والنهوض بحماية حقوق المرأة وفقا للقانون الدولي
  • La prudence s'impose à cet égard. Il est douteux que les articles sur les actes unilatéraux des États constituent le lieu idéal pour traiter des actes et déclarations exprimant des réclamations ou délimitant la compétence territoriale de l'État.
    وإن بعض الأفعال، التي أُجريت إما بتشريع داخلي، أو بفعل دولي، أو باتصال دولي، تَأكَّدَت بممارسة لاحقة من الدول، ويمكن أن تؤدي إلى ظهور قواعد قانونية عرفية.